Centro de Estudos Avanzados – Universidade de Santiago de Compostela
14-15 de novembro de 2016
Con ocasión de los trabajos de traducción al castellano del Vocabulaire européen des philosophies. Dictionnaire des intraduisibles, que será publicada por Siglo XXI, Santiago de Compostela se suma a los seminarios celebrados en Francia y América Latina para reflexionar sobre las bases teóricas y metodológicas del Vocabulaire en el marco de las traducciones ya publicadas (al inglés, ucraniano) y en marcha (al árabe, chino, griego, hebreo, italiano, persa, portugués-brasileño, rumano. Y lo hace en su singularidad cultural, desde el gallego y con el castellano, en cuanto centro simbólico de la «Galiza espallada» (Galicia diseminada), mediante un grupo compuesto por especialistas en filologías modernas, filosofía, lingüística, literatura comparada, psicología, teoría literaria y traductología.
En la red creciente de sus traducciones, el Vocabulaire es una herramienta no sólo para pensar la intraducibilidad, sino también él mismo una intraducibilidad llevada a la práctica en el diálogo que las transferencias culturales hacen posibles.
Director: César Domínguez (cesar.dominguez@usc.es)